Verbe seul

 

Je vous conseille d'éviter de placer systématiquement "to" quand vous citez un verbe anglais car cela peut provoquer des erreurs.

 

C'est le cas, par exemple, lorsque vous avez à traduire un énoncé français où se trouve un infinitif qui ne correspond pas systématiquement à un énoncé anglais avec un infinitif : voyez la traduction de "Vous devez venir maintenant" par "You must to come now" qui est bien sûr incorrect.

 

Les auxiliaires modaux, "can, may, must, will, shall", sont suivis directement d'un verbe non marqué :

"You must come now" = "Tu dois/vous devez venir maintenant."

"She may be at home." = "Elle est peut-être chez elle."